(Auteur interprète : Neil YOUNG, interprétée ici par k.d. LANG)
Comme je rêvais, je vis venir des chevaliers en armure
Racontant quelque chose à propos d'une reine
Il y avait des paysans chantant et des musiciens jouant
Et un archer fendit un arbre
Il y avait une fanfare soufflant vers le soleil
Ils étaient flottants dans le vent
Regardant Mère Nature prendre la fuite
Dans le vingtième siècle
Regardant Mère Nature prendre la fuite
Dans le vingtième siècle
J'étais allongé dans un sous-sol incendié
Avec la pleine lune dans les yeux
J'attendais qu'on me remplace
Quand le soleil éclata à travers le ciel
Il y avait un air jouant dans ma tête
Et je me sentis prêt de pleurer
Je repensais à ce qu'un ami m'avait dit
J'espérais que ce fût un mensonge
Pensant à ce qu'un ami m'avait dit
J'espérais que c'était un mensonge
J'ai rêvé que je voyais des vaisseaux d'argent voler
Dans le halo jaune du soleil
Il y avait des enfants pleurant et des couleurs volant
Tout autour, qui avaient été choisis
Tout dans un rêve, tout dans un rêve
Le chargement avait commencé
S'envolaient les graines argentées de Mère Nature
Vers un nouveau monde sous le soleil
S'envolant les graines d'argent de Mère Nature
Vers un nouveau monde.
(Traduite par mes soins, je ne garantis pas toutefois qu'il ne puisse y avoir des contresens éventuels, dus à des "faux amis", appellation de ces mots anglais qui ressemblent tellement à leurs équivalents français qu'on les traduit comme s'ils avaient le même sens, mais c'est partois trompeurs. Je vous joins l'interprétaion qu'en a faite la compatriote canadienne de Neil Young avec sa voix superbe : k.d. Lang)
Écrit par jacou
L'art alchimique me tue, me transmute, me sublime. J'en renais plus fort, poétiquement. À suivre.
Catégorie : Traduction
Publié le 21/12/2018
|
Poème Précédent | Poème Suivant |
Traduction à découvrir... | Poèmes de jacou au hasard |
Annonces Google |
C'est une trés belle interprétation que vous nous proposez. Cette chanson est une poésie ! Les images sont féeriques, merci Jacou. |
|
Hypothese |
Poème , musique et voix sont un rayon de douces émotions un chant d'hiver... fendant sur le froid et puis...cet univers de tout changement commençant par un rêve Merci et bravo Gorges, pour l'excellente traduction |
|
Yuba |
magnifique quelle envolée superbe jacou amitiés:) | |
romantique |
Chanson très poétique et pas évidente à traduire, tu l'as merveilleusement bien rendu Georges ! Je l'ajoute dans mes favoris, merci beaucoup. Je te souhaite d'ores et déjà un noyeux joël, et plein de belles choses pour 2019 ! Sur un air de Neil Young : top... | |
grêle |
Hypothese, Assia, Sylvain, Marine : Merci pour vos interprétations personnelles qui, sous forme de commentaires, nous enrichissent mutuellement. Je vous souhaite de passer un agréable week-end d'avant Noël ! C'est une de ces rares fins de semaine où tout nous égaye, du moins faut-il l'espérer. |
|
jacou |