Un diplôme universitaire
Quatre livres
Des centaines d'articles
Et je ne maîtrise pas
La lecture...
Quand tu m'écris :" Bonjour"
Je lis : " Je t'aime "
Mahmoud Darwich ( 1941-2008)
Écrit par Yuba
Si tu me demandes combien de fois
tu es venu à mon esprit Je reponderai une seule fois ... Car tu ne l'as plus jamais quitté Jalal-Eddine Roumi Catégorie : Traduction
Publié le 28/02/2019
|
Ce texte est la propriété de son auteur. Vous n'avez en aucun cas le droit de le reproduire
ou de l'utiliser de quelque manière que ce soit sans un accord écrit préalable de son auteur.
Poème Précédent | Poème Suivant |
Traduction à découvrir... | Poèmes de Yuba au hasard |
Commentaires
Annonces Google |
Posté le 28/02/2019 à 19:53:44
Il est des confusions bienheureuses. Mahmoud Darwich, la voix d'un peuple en exil, ne pouvait que désirer le meilleur... Merci Assia de lui donner la parole. | |
jacou |
Posté le 28/02/2019 à 20:29:36
Merci pour cette heureuse traduction/confusion! | |
isabelle64 |
Posté le 28/02/2019 à 21:22:53
Merci, Yuba, pour cette traduction de Darwich : on croirait le simple et lapidaire "J'aime mieux tes lèvres que mes livres" du Prévert de Fatras (de mémoire). J'ai vu que vous faisiez des traductions (dont j'imagine qu'elles sont de l'arabe vers le français, et vice-versa, probablement) : je compte bien entendu les lire ;-) | |
AdA |
Posté le 01/03/2019 à 11:19:53
@ Georges , ravie de ton appréciation qui prouve que j'ai relativement réussi à traduire l'émotion dans la fidélité qui se dégage de cet extrait du poème du grand Darwich. @ Isabelle, et moi plus heureuse de la visite ! @ AdA, c'est gentil à vous de venir me commenter , Oui je fais des traductions dans les deux sens , mais pour ce qui est du français à l'arabe je n'ose le faire que pour mes écrits personnels . Car il y a toujours cette crainte de ne point respecter l'initiale sensibilité puisque je ne peux vraiment maitriser que la mienne . Et excellente lecture à l'avance ! Bises :) |
|
Yuba |